¿Cómo se dice "papas fritas" en inglés británico? Una guía completa

Algunos idiomas suelen tener ciertas particularidades en cada país o región. Para conocer ese idioma por tanto es necesario conocer las particularidades que existen en su lenguaje. Si deseas realizar un viaje a alguna de estas regiones, es importante conocer la forma cómo se comunican sus nativos. En este caso podemos hacer mención a su forma de pronunciación, frases y palabras, siempre tomando en consideración las características particulares de cada cultura.

En este artículo, exploraremos las diferencias entre el inglés británico y americano, centrándonos en cómo se dice "papas fritas" en cada variante. Ambos idiomas pueden sonar igual, sin embargo podrían presentarse problemas para entender películas, textos, vídeos y confundir el significado o la fonética de ciertas frases.

American vs. British Pronunciation | Pronunciación del inglés AMERICANO y BRITÁNICO | Smooth Talkers

Diferencias clave entre el inglés británico y americano

Cuando estudias inglés descubres que hay muchas diferencias entre el inglés británico y el americano, tanto a nivel de vocabulario como de gramática. No es extraño que con más de 5.000 kilómetros de distancia y un océano de por medio el inglés británico y el americano hayan evolucionado de maneras distintas.

Presentan diferencias en varios aspectos como acento, ortografía, pronunciación o gramática, pero fundamentalmente en vocabulario, que es el tema dónde más destaca y también el que más lo notarás si estás aprendiendo inglés.

1. Pronunciación

El aspecto más notable y visible cuando deseas conocer las diferencias, es la pronunciación en ambas culturas. Te daremos algunos ejemplos que puedes tomar en cuenta para desenvolverte de una forma más clara y natural:

  • La letra A: Los británicos tienden a alargar esta letra, mientras que los americanos la pronuncian rápido.
  • La letra O: Cuando escuchamos a un británico pronunciando la o podemos escucharla más parecida al castellano, por el contrario el americano la pronuncia como una “a” alargada.
  • La letra T: Cuando tenemos esta letra a mitad de palabra, los británicos tienden a pronunciarla más fuerte que la erre.
  • La letra R: Es una de las más difíciles de aplicar, ya que la erre americana se pronuncia enrollando la lengua hacia atrás. En cambio, la erre británica casi no se oye cuando esta al final, pero en cambio se alarga la vocal que precede a la letra.
  • La combinación AW: Podemos oír a un británico pronunciando esta combinación como /oo/ en cambio en un americano se escuchará más como /aa/

2. Acentuación

El acento en las palabras varía dependiendo de la cultura. Hay palabras en las que el acento no es exactamente el mismo en ambos culturas, tenemos por ejemplo adult, address y vitamin.

  • Adult: la a inicial se pronuncia como en can y la u se pronuncia como en fun. En inglés británico, el acento se encuentra en la a, mientras que en americano está en la última sílaba.
  • Address: la a inicial es una shua y suena como la e en the; en británico el acento está en la primera sílaba, pero en americano está en la última.
  • Vitamin: hay que prestar atención a la segunda i, que es la letra clave /i/ como /e/. Sin embargo, la diferencia entre la pronunciación británica y americana reside en la primera i: en británico se pronunciaría como /e/ y en americano sonaría /ai/.

3. Vocabulario

Una de las diferencias más notables entre ambas formas de abordar el inglés es su vocabulario. Hay diversas palabras que aunque son iguales tienen significados diferentes o por el contrario, tienen igual significado pero no se escriben igual.

Es importante que tengas en consideración que cada una de las palabras dependerá en gran parte del contexto en que se usen, en este caso, palabras en inglés británico y americano. Recuerda que al tener un conocimiento previo de cada palabra, puedes ir practicando los aspectos más básicos de la pronunciación, mientras terminas de aprender cada uno de los significados correctamente. Con el tiempo tendrás un vocabulario más amplio y evitarás la combinación de ambos significados y de esta forma lograrás expresarte correctamente ante los nativos.

"Papas fritas": la clave está en el contexto

Esta palabra es muy común y podrías confundirla al momento de pedir comida. Al hacer referencia a las estaciones del año, la palabra otoño suele generar confusiones en ambas regiones, aunque de igual manera se usan las dos variantes.

  • Inglés Americano: I’ll have some french fries
  • Inglés Británico: I’ll have some chips

En este caso, nos centraremos en la traducción de "papas fritas":

  • French fries: Este término se utiliza en Estados Unidos para referirse a las patatas fritas de sartén.
  • Chips: En el Reino Unido, "chips" se refiere a las patatas fritas de sartén, similares a las "french fries" americanas.
  • Crisps: En el Reino Unido, "crisps" son las patatas fritas de bolsa, lo que en Estados Unidos se conoce como "chips".

Aunque puede parecer un tanto lioso y para que lo tengas más claro, ¿has oído hablar del plato fish and chips, verdad? Es el término que nos faltaba por ver, dentro de la diferencia entre chips y crisps.

Las french fries son las patatas fritas de sartén (las chips británicas que acabamos de ver) pero en Estados Unidos. También existe la teoría que el origen de las patatas fritas «de sartén» es belga, donde las llaman «les frites», pero eso ya es otra historia… El término french fries es el más conocido en la cultura popular, sobre todo en películas y series.

En este artículo te hemos explicado las diferencias entre chips y crisps, aparte de contarte qué tienen en común con las french fries. Es un claro ejemplo de las diferencias y riqueza lingüística que tiene el inglés en sus distintas regiones.

Para resumir, la frase "papas fritas" puede traducirse de diferentes maneras dependiendo del contexto y la región:

Región Patatas fritas de sartén Patatas fritas de bolsa
Estados Unidos French fries Chips
Reino Unido Chips Crisps

Vocabulario adicional de alimentos en inglés

Conocer el máximo vocabulario de comidas en inglés posible no solo es esencial para dominar el idioma, sino también para poder disfrutar much more de todo lo que pueden ofrecerte otros países y culturas. Los alimentos en inglés tienen diferentes nombres. Asimismo, también hay algunos platos típicos en las zonas de habla inglesa.

Aquí te explicamos algunas particularidades tanto sobre cómo llamar a las comidas que se toman a lo largo del día, como sobre el nombre de algunos platos típicos que estaría bien que conocieras. ¡Ah! Y si te has añadido a la moda del brunch el fin de semana y te gusta tomar unos benedict eggs regados con mimosas, seguramente ya te habrás dado cuenta de que esta curiosa palabra se ha formado a partir de la contracción de breakfast y lunch. Si no es tu caso y esta palabra no te suena de nada, solo necesitas saber que se trata de un agradable desayuno tardío o un almuerzo temprano.

Algunos ejemplos de vocabulario de alimentos que pueden variar entre el inglés británico y americano:

  • Aubergine / Eggplant: Berenjena
  • Courgette / Zucchini: Calabacín

Expresiones coloquiales británicas

Si hay algo esencial que debes llevarte en tu viaje al Reino Unido este año, son las expresiones coloquiales que los británicos dicen constantemente. Imagínate llegar a Londres y sentirte como un extraño por no poder comunicarte con los locales. ¡IMAGÍNATELO! Por suerte, aquí estoy yo para enseñarte seis términos británicos sin los que no podrás vivir.

Conoce las expresiones en inglés británico que más se usan:

  • Bagsy: El equivalente a shotgun en inglés estadounidense, es lo que se dice cuando reclamas algo para ti antes que nadie, como el asiento delantero del coche o el último scone.
  • Chuffed: Cuando se está muy contento o encantado con algo, se está chuffed. Si se está muy encantado con algo, se puede estar incluso chuffed to bits.
  • Dodgy: Cuando algo es cuestionable por sospechoso, lo llamamos dodgy. Es un regreso desenfadado a la jerga callejera de los 90 y es divertido decirlo.
  • Miffed: Cuando algo te disgusta o te molesta, puedes decir que estás miffed. Quizás esta expresión no sea de las adecuadas para usar entre los más jóvenes, ellos probablemente dirían algo mucho más irreverente. Lo mejor es ser lo más educado posible y usar una versión más apta para todos los públicos.
  • Quid: Esta expresión es tan habitual que no podrás arreglártelas sin conocerla. En el Reino Unido, quid es el nombre informal que se da a la moneda de una libra.
  • Uni: ¿Quieres estudiar en una universidad del Reino Unido? Asegúrate de llamarla por el nombre correcto. En Gran Bretaña, college significa algo totalmente diferente a lo que significa en los Estados Unidos, donde es un sinónimo de universidad.
  • Gutted: ¿No conseguiste entrar en la universidad a la que querías ir? Probablemente sentirás mucha decepción y abatimiento, es decir, estás gutted.
  • Skive: A lo mejor sí conseguiste entrar en tu universidad favorita, pero finges estar enfermo para no ir a clase. En primer lugar, debería darte vergüenza. En segundo lugar, hay un verbo para esto: to skive.

tags: #como #se #dice #papas #fritas #en